GRAB THE GARB: THE INFLUENCES OF TRANSLATION TECHNIQUES IN THE LUDOLOGICAL ASPECTS OF VIDEO GAME TRANSLATION (A Case Study of Square Enix's Lightning Returns: Final Fantasy XIII)

Penelitian deskriptif kualitatif ini bertujuan untuk mengungkapkan tipe teknik penerjemahan dalam terjemahan garb, kostum dengan kekuatan khusus dalam Lightning Returns: Final Fantasy XIII, dan pengaruhnya terhadap aspek ludologi, mekanika game yang dalam hal ini merujuk kepada kekuatan khusus (abil...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Purnomo, SF. Luthfie Arguby (Author)
Format: EJournal Article
Published: Universitas Diponegoro, 2015-01-02.
Subjects:
Online Access:Get Fulltext
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
LEADER 02324 am a22002653u 4500
001 Izumi_UNDIP_9075_7319
042 |a dc 
100 1 0 |a Purnomo, SF. Luthfie Arguby  |e author 
100 1 0 |e contributor 
245 0 0 |a GRAB THE GARB: THE INFLUENCES OF TRANSLATION TECHNIQUES IN THE LUDOLOGICAL ASPECTS OF VIDEO GAME TRANSLATION (A Case Study of Square Enix's Lightning Returns: Final Fantasy XIII) 
260 |b Universitas Diponegoro,   |c 2015-01-02. 
500 |a https://ejournal.undip.ac.id/index.php/izumi/article/view/9075 
520 |a Penelitian deskriptif kualitatif ini bertujuan untuk mengungkapkan tipe teknik penerjemahan dalam terjemahan garb, kostum dengan kekuatan khusus dalam Lightning Returns: Final Fantasy XIII, dan pengaruhnya terhadap aspek ludologi, mekanika game yang dalam hal ini merujuk kepada kekuatan khusus (ability) yang terkandung dalam garb yang diterjemahkan. Temuan penelitian menunjukkan bahwa hanya terdapat dua teknik penerjemahan yang digunakan dalam penerjemahan 93 nama garb yaitu pure borrowing (44 data) dan adaptasi (49 data). Dari 49 data adaptasi yang diperoleh, 40 adaptasi menunjukkan bahwa adaptasinya mampu mempertahankan aspek ludologi keikuatan khusus garb yang diperoleh dari pemahaman awal mengenai nama garb dan bentuk fisiknya. Sementara itu 9 adaptasi yang lain memberikan pengaruh negatif terhadap aspek ludologi karena putusnya keterkaitan antara makna nama garb dan ability yang dimilikinya. Temuan ini menandakan bahwa dalam penerjemahan video game, pesan yang dialihkan tidak hanya pesan lingustik tetapi juga pesan mekanis atau ludologis yang terdapat dalam elemen video game.Kata kunci: ludologi, teknik penerjemahan, garbs, Lightning Returns: Final Fantasy XIII 
540 |a Copyright (c) 2015 IZUMI 
540 |a http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ 
546 |a eng 
690 |a ludologi; teknik penerjemahan; garbs; Lightning Returns: Final Fantasy XIII 
655 7 |a info:eu-repo/semantics/article  |2 local 
655 7 |a info:eu-repo/semantics/publishedVersion  |2 local 
655 7 |2 local 
786 0 |n IZUMI; Vol 4, No 1 (2015); 1-9 
786 0 |n 2502-3535 
786 0 |n 2338-249X 
787 0 |n https://ejournal.undip.ac.id/index.php/izumi/article/view/9075/7319 
856 4 1 |u https://ejournal.undip.ac.id/index.php/izumi/article/view/9075/7319  |z Get Fulltext