Carl Strehlow's 1909 Comparative Heritage Dictionary : An Aranda, German, Loritja and Dieri to English Dictionary with Introductory Essays

Carl Strehlow's comparative dictionary manuscript is a unique item of Australian cultural heritage; it is a large collection of circa 7,600 Aranda, 6,800 Loritja (Luritja) and 1,200 Dieri to German entries compiled at the beginning of the twentieth century at the Hermannsburg Mission in central...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Other Authors: Kenny, Anna (Editor)
Format: Book Chapter
Published: ANU Press 2018
Subjects:
Online Access:Get Fullteks
DOAB: description of the publication
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
LEADER 02824naaaa2200373uu 4500
001 doab_20_500_12854_27565
020 |a CSCHD.08.2018 
024 7 |a 10.22459/CSCHD.08.2018  |c doi 
041 0 |a English 
042 |a dc 
072 7 |a 2PB  |2 bicssc 
072 7 |a GBC  |2 bicssc 
100 1 |a Kenny, Anna  |4 edt 
700 1 |a Kenny, Anna  |4 oth 
245 1 0 |a Carl Strehlow's 1909 Comparative Heritage Dictionary : An Aranda, German, Loritja and Dieri to English Dictionary with Introductory Essays 
260 |b ANU Press  |c 2018 
506 0 |a Open Access  |2 star  |f Unrestricted online access 
520 |a Carl Strehlow's comparative dictionary manuscript is a unique item of Australian cultural heritage; it is a large collection of circa 7,600 Aranda, 6,800 Loritja (Luritja) and 1,200 Dieri to German entries compiled at the beginning of the twentieth century at the Hermannsburg Mission in central Australia. It is an integral part of Strehlow's ethnographic work on Aboriginal cultures that his German editor Baron Moritz von Leonhardi published as Die Aranda- und Loritja-Stämme in Zentral-Australien (Strehlow 1907-1920) in Frankfurt. Strehlow and his editor had planned to publish a language study that included this comparative dictionary, but it remained unpublished until now due to a number of complicated historical and personal circumstances of the main characters involved with the dictionary. Strehlow's linguistic work is historically and anthropologically significant because it probably represents the largest and most comprehensive wordlist of Indigenous languages compiled in Australia during the early stages of contact. It is an important primary source for Luritja and Aranda speakers. Both languages are spoken in homes and taught in schools in central Australia. The reasons for presenting this work as a heritage dictionary-that is, as an exact transcription of the original form of the handwritten manuscript-are to follow the Western Aranda people's wishes and to maintain its historical authenticity, which will prove to be of great use to both Indigenous people and scholars interested in language. 
540 |a All rights reserved  |4 http://oapen.org/content/about-rights 
546 |a English 
650 7 |a Australian Aboriginal languages  |2 bicssc 
650 7 |a Reference works  |2 bicssc 
653 |a Dictionary 
653 |a languages 
653 |a linguistics 
653 |a Arrernte language 
653 |a Arrernte people 
653 |a Carl Strehlow 
653 |a Diyari 
653 |a Luritja dialect 
653 |a Orthography 
653 |a Phoneme 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/29448/1/book%289%29.pdf  |7 0  |z Get Fullteks 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/27565  |7 0  |z DOAB: description of the publication