Minoes, Minnie, Minu en andere katse streken. De internationale receptie van Annie M.G. Schmidts Minoes

This volume focuses on the international reception of Annie M.G. Schmidt's Minoes, the most translated Dutch children's book. The authors investigate the reception and adaptations in the Netherlands and Flanders, the French translation and Canadian retranslation, the Hungarian translation...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Other Authors: Barbara Kalla, Irena (Editor), Van Coillie, Jan (Editor)
Format: Book Chapter
Published: Gent Academia Press 2017
Subjects:
Online Access:Get Fullteks
DOAB: description of the publication
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:This volume focuses on the international reception of Annie M.G. Schmidt's Minoes, the most translated Dutch children's book. The authors investigate the reception and adaptations in the Netherlands and Flanders, the French translation and Canadian retranslation, the Hungarian translation and theatrical adaptation, and the Swedish, Russian, Polish and African reception.
Met 34 vertalingen in 29 talen is Minoes van Annie M.G. Schmidt het meest vertaalde Nederlandse kinderboek. In dit boek beantwoorden de auteurs intrigerende vragen over de receptie en vertaling van deze klassieker. Hoe drong Minoes door tot de (inter)nationale canon? Waarom werd het boek een succes in Rusland en Hongarije maar niet in Zweden, Zuid-Afrika en Polen? Welke rol spelen verfilming en toneelbewerking bij het succes van het boek? En hoe gaan vertalers om met Schmidts typische ironie, haar speelse taal en haar 'ongewoon gewone Nederlands'?
Physical Description:1 electronic resource (IV + 199 p. p.)
ISBN:OAPEN_632230
Access:Open Access