Affinités électives : Les littératures de langue russe et allemande
Si l'Histoire a souvent mis face à face la Russie et l'Allemagne, cela n'a pas empêché l'établissement d'échanges culturels étroits et féconds entre les deux cultures. C'est la littérature, et plus précisément les textes qui rapprochent et réunissent les aute...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Book Chapter |
Published: |
Presses Sorbonne Nouvelle
2006
|
Subjects: | |
Online Access: | Get Fullteks DOAB: description of the publication |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
LEADER | 02279naaaa2200301uu 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | doab_20_500_12854_40405 | ||
005 | 20210211 | ||
020 | |a 9782878548099 | ||
041 | 0 | |a French | |
042 | |a dc | ||
100 | 1 | |a Stéphane Gödicke |4 auth | |
700 | 1 | |a Kerstin Hausbei |4 auth | |
245 | 1 | 0 | |a Affinités électives : Les littératures de langue russe et allemande |
260 | |b Presses Sorbonne Nouvelle |c 2006 | ||
506 | 0 | |a Open Access |2 star |f Unrestricted online access | |
520 | |a Si l'Histoire a souvent mis face à face la Russie et l'Allemagne, cela n'a pas empêché l'établissement d'échanges culturels étroits et féconds entre les deux cultures. C'est la littérature, et plus précisément les textes qui rapprochent et réunissent les auteurs étudiés dans ce volume et c'est au nom de ce patrimoine commun que l'on peut parler « d'affinités électives » entre les deux littératures. Jeu avec le texte (ses constituants, ses personnages, ses métaphores) ou jeu autour du texte (son statut ou le nom de son auteur), citation, référence, allusion, plagiat ou hommage, le présent volume offre une vaste palette de possibilités intertextuelles. Trois cas de figures se dégagent cependant avec plus de netteté : le premier consiste à reprendre dans leur ensemble un mythe ou un substrat de pensée qui, insérés dans leur contexte d'accueil, prennent une tout autre résonance ; le deuxième consiste à emprunter certains éléments ponctuels. Enfin, il existe aussi des affinités plus diffuses, des parallèles souvent très frappants, pour lesquelles il est toutefois difficile de décider si elles sont le fruit d'une influence directe. | ||
540 | |a All rights reserved |4 http://oapen.org/content/about-rights | ||
546 | |a French | ||
653 | |a deutschsprachige Literatur | ||
653 | |a littérature germanophone | ||
653 | |a échanges culturels | ||
653 | |a Intertextualität | ||
653 | |a intertextualité | ||
653 | |a Kulturaustausche | ||
653 | |a russiche Literatur | ||
653 | |a littérature russe | ||
856 | 4 | 0 | |a www.oapen.org |u http://books.openedition.org/psn/6237 |7 0 |z Get Fullteks |
856 | 4 | 0 | |a www.oapen.org |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/40405 |7 0 |z DOAB: description of the publication |