Affinités électives : Les littératures de langue russe et allemande

Si l'Histoire a souvent mis face à face la Russie et l'Allemagne, cela n'a pas empêché l'établissement d'échanges culturels étroits et féconds entre les deux cultures. C'est la littérature, et plus précisément les textes qui rapprochent et réunissent les aute...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Stéphane Gödicke (auth)
Other Authors: Kerstin Hausbei (auth)
Format: Book Chapter
Published: Presses Sorbonne Nouvelle 2006
Subjects:
Online Access:Get Fullteks
DOAB: description of the publication
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
LEADER 02279naaaa2200301uu 4500
001 doab_20_500_12854_40405
005 20210211
020 |a 9782878548099 
041 0 |a French 
042 |a dc 
100 1 |a Stéphane Gödicke  |4 auth 
700 1 |a Kerstin Hausbei  |4 auth 
245 1 0 |a Affinités électives : Les littératures de langue russe et allemande 
260 |b Presses Sorbonne Nouvelle  |c 2006 
506 0 |a Open Access  |2 star  |f Unrestricted online access 
520 |a Si l'Histoire a souvent mis face à face la Russie et l'Allemagne, cela n'a pas empêché l'établissement d'échanges culturels étroits et féconds entre les deux cultures. C'est la littérature, et plus précisément les textes qui rapprochent et réunissent les auteurs étudiés dans ce volume et c'est au nom de ce patrimoine commun que l'on peut parler « d'affinités électives » entre les deux littératures. Jeu avec le texte (ses constituants, ses personnages, ses métaphores) ou jeu autour du texte (son statut ou le nom de son auteur), citation, référence, allusion, plagiat ou hommage, le présent volume offre une vaste palette de possibilités intertextuelles. Trois cas de figures se dégagent cependant avec plus de netteté : le premier consiste à reprendre dans leur ensemble un mythe ou un substrat de pensée qui, insérés dans leur contexte d'accueil, prennent une tout autre résonance ; le deuxième consiste à emprunter certains éléments ponctuels. Enfin, il existe aussi des affinités plus diffuses, des parallèles souvent très frappants, pour lesquelles il est toutefois difficile de décider si elles sont le fruit d'une influence directe. 
540 |a All rights reserved  |4 http://oapen.org/content/about-rights 
546 |a French 
653 |a deutschsprachige Literatur 
653 |a littérature germanophone 
653 |a échanges culturels 
653 |a Intertextualität 
653 |a intertextualité 
653 |a Kulturaustausche 
653 |a russiche Literatur 
653 |a littérature russe 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u http://books.openedition.org/psn/6237  |7 0  |z Get Fullteks 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/40405  |7 0  |z DOAB: description of the publication