Alphonse X le Sage Deuxième partie : Traduction critique de la Segunda partida

Postérieures aux Constitutions de Melfi de l'empereur Frédéric II, mais incomparablement plus ambitieuses par leur contenu, les Sept parties d'Alphonse X le Sage, dont la première rédaction fut achevée en 1265, constituent le plus grand et l'un des tout premiers codes de droit r...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Georges Martin (auth)
Format: Book Chapter
Published: e-Spania Books 2010
Subjects:
Online Access:Get Fullteks
DOAB: description of the publication
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
LEADER 02177naaaa2200253uu 4500
001 doab_20_500_12854_40685
005 20210211
020 |a books.esb.61 
020 |a 9782919448012 
024 7 |a 10.4000/books.esb.61  |c doi 
041 0 |a French 
042 |a dc 
100 1 |a Georges Martin  |4 auth 
245 1 0 |a Alphonse X le Sage Deuxième partie : Traduction critique de la Segunda partida 
260 |b e-Spania Books  |c 2010 
506 0 |a Open Access  |2 star  |f Unrestricted online access 
520 |a Postérieures aux Constitutions de Melfi de l'empereur Frédéric II, mais incomparablement plus ambitieuses par leur contenu, les Sept parties d'Alphonse X le Sage, dont la première rédaction fut achevée en 1265, constituent le plus grand et l'un des tout premiers codes de droit royal territorial de l'Occident médiéval. Leur influence fut considérable : les Rois Catholiques et Charles Quint en firent un texte de référence pour la construction de l'État moderne en Espagne et au XIXe siècle encore leur impact sera capital sur les constitutions des nations indépendantes d'Amérique latine. La deuxième de ces Sept parties forme un important traité de droit et de philosophie politiques qui compta parmi les sources de Raymond Lulle, Thomas d'Aquin, Brunetto Latini, Dante et d'autres nombreux penseurs et légistes. La Deuxième partie n'a jamais été traduite en français. Elle compte 31 titres dont 21 ont été traduits à ce jour par l'équipe de traducteurs. Au cours des deux années à venir, l'entreprise collective de traduction sera poursuivie et les lois et les titres traduits seront mis en ligne au fur et à mesure de l'avancée des travaux. Au terme de cette période, l'ensemble sera harmonisé et complété par une étude de l'œuvre. 
540 |a All rights reserved  |4 http://oapen.org/content/about-rights 
546 |a French 
653 |a Alphonse X 
653 |a Moyen Âge 
653 |a droit royal 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u http://books.openedition.org/esb/61  |7 0  |z Get Fullteks 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/40685  |7 0  |z DOAB: description of the publication