Chapter 8 Zombie history : the undead in translation

We tend to consider translation as something good, virtuous and bright, but it can also function as an instrument of concealment, silencing and misdirection-as something that darkens and obscures. Propaganda, misinformation, narratives of trauma and imagery of the enemy-to mention just a few of the...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Rath, Gudrun (auth)
Format: Book Chapter
Published: Taylor & Francis 2020
Subjects:
Online Access:Get Fullteks
Get Fullteks
DOAB: description of the publication
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
LEADER 02697naaaa2200313uu 4500
001 doab_20_500_12854_69709
020 |a 9780429321528-8 
020 |a 9780367337285 
020 |a 9780429321528 
024 7 |a 10.4324/9780429321528-8  |c doi 
041 0 |a English 
042 |a dc 
072 7 |a CFP  |2 bicssc 
072 7 |a CF  |2 bicssc 
100 1 |a Rath, Gudrun  |4 auth 
245 1 0 |a Chapter 8 Zombie history : the undead in translation 
260 |b Taylor & Francis  |c 2020 
300 |a 1 electronic resource (17 p.) 
506 0 |a Open Access  |2 star  |f Unrestricted online access 
520 |a We tend to consider translation as something good, virtuous and bright, but it can also function as an instrument of concealment, silencing and misdirection-as something that darkens and obscures. Propaganda, misinformation, narratives of trauma and imagery of the enemy-to mention just a few of the negative phenomena that shape our lives-show patterns of communication in which translation either functions as a weapon or constitutes a space of conflict. But what does this dark side of translation look like? How does it work?Ground-breaking in its theoretical conception and pioneering in its thematic approach, this book unites international scholars from a range of disciplines including philosophy, translation studies, literary theory, ecocriticism, game studies, history and political science. With examples that illustrate complex theoretical and philosophical issues, this book also has a major focus on the translational dimension of ecology and climate change. Transdisciplinary and topical, this book is key reading for researchers, scholars and advanced students of translation studies, literature and related areas. 
540 |a Creative Commons  |f https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/  |2 cc  |4 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ 
546 |a English 
650 7 |a Translation & interpretation  |2 bicssc 
650 7 |a linguistics  |2 bicssc 
653 |a The Dark Side of Translation,Holocaust and translation,Translating Political Anxieties,translator's ambiguity,Uncanny Translation,Zombie History , Postcolonial translations, Climate and Knowledge, climate change discourses, Federico Italiano 
773 1 0 |0 OAPEN Library ID: https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/48629  |7 nnaa 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/48629/1/9780429321528_oachapter8.pdf  |7 0  |z Get Fullteks 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/48629/9/9780429321528_oachapter8.pdf  |7 0  |z Get Fullteks 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/69709  |7 0  |z DOAB: description of the publication