Using Vladimir Nabokov as its case study, this volume approaches translation as a crucial avenue into literary history and theory, philosophy and interpretation. It attempts to bring together issues in translation and the shift in Nabokov studies from its earlier emphasis on the metaliterary to the...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Julia Trubikhina (Author)
Format: Ebooks
Subjects:
Online Access:Get Fulltext
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
LEADER 01311 am a22001573u 4500
001 oer_unej_5818
042 |a dc 
100 1 0 |a Julia Trubikhina  |e author 
245 0 0
500 |a http://oer.library.unej.ac.id//index.php?p=show_detail&id=5818 
520 |a Using Vladimir Nabokov as its case study, this volume approaches translation as a crucial avenue into literary history and theory, philosophy and interpretation. It attempts to bring together issues in translation and the shift in Nabokov studies from its earlier emphasis on the metaliterary to the more recent metaphysical approach. Addressing specific texts (both literary and cinematic), the book investigates Nabokov's deeply ambivalent relationship to translation as a hermeneutic oscillation on his part between the relative stability of meaning, which expresses itself philosophically as a faith in the beyond, and deep metaphysical uncertainty. While Nabokov's practice of translation changed profoundly over the course of his career, his adherence to the Romantic notion of a "true," but ultimately elusive metaphysical language remained paradoxically constant. 
546 |a en 
690 |a Literary Criticism / European / Eastern 
690 |a NONE 
655 7 |a Text  |2 local 
856 4 1 |u http://oer.library.unej.ac.id//index.php?p=show_detail&id=5818  |z Get Fulltext