ANALISIS KANYOUKU DALAM BAHASA JEPANG YANG MENGGUNAKAN KATA KI(気)

Komunikasi dengan bahasa dapat berlangsung dengan sempurna jika kita memahami makna yang terkandung dalam bahasa itu sendiri. Sebuah kalimat kadang-kadang memiliki makna yang berbeda dari arti sebenarnya. Salah satunya adalah idiom (kanyouku). Orang Jepang sering menggunakan kanyouku dalam kehidupan...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Aries, Wieke Nadya Suci (Author)
Format: Academic Paper
Published: 2017-10-27.
Subjects:
Online Access:http://repository.upi.edu/3243/
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
LEADER 05976 am a22003133u 4500
001 repoupi_32430
042 |a dc 
100 1 0 |a Aries, Wieke Nadya Suci  |e author 
245 0 0 |a ANALISIS KANYOUKU DALAM BAHASA JEPANG YANG MENGGUNAKAN KATA KI(気) 
260 |c 2017-10-27. 
500 |a http://repository.upi.edu/32430/1/S_JEP_1202421_Title.pdf 
500 |a http://repository.upi.edu/32430/2/S_JEP_1202421_Abstract.pdf 
500 |a http://repository.upi.edu/32430/3/S_JEP_1202421_Table_Of_Content.pdf 
500 |a http://repository.upi.edu/32430/4/S_JEP_1202421_Chapter1.pdf 
500 |a http://repository.upi.edu/32430/5/S_JEP_1202421_Chapter2.pdf 
500 |a http://repository.upi.edu/32430/6/S_JEP_1202421_Chapter3.pdf 
500 |a http://repository.upi.edu/32430/7/S_JEP_1202421_Chapter4.pdf 
500 |a http://repository.upi.edu/32430/8/S_JEP_1202421_Chapter5.pdf 
500 |a http://repository.upi.edu/32430/9/S_JEP_1202421_Bibliography.pdf 
500 |a http://repository.upi.edu/32430/10/S_JEP_1202421_Appendix.pdf 
520 |a Komunikasi dengan bahasa dapat berlangsung dengan sempurna jika kita memahami makna yang terkandung dalam bahasa itu sendiri. Sebuah kalimat kadang-kadang memiliki makna yang berbeda dari arti sebenarnya. Salah satunya adalah idiom (kanyouku). Orang Jepang sering menggunakan kanyouku dalam kehidupan sehari-hari. Maka dari itu, ini menjadi sebuah masalah untuk pembelajar bahasa Jepang terutama pada saat menterjemahkan. Kanyouku ada yang terbentuk dari anggota tubuh, keadaan alam, binatang, dan lainnya. Penelitian ini dikhususkan meneliti kanyouku yang terbentuk dari kata hati atau dalam bahasa jepangnya yaitu ki. Metode yang digunakan adalah metode deskriptif kualitatif, yaitu dengan mencari dan mengumpulkan data, menganalisis makna leksikal dan makna idiomatikal, lalu mengklasifikasikannya kedalam tiga majas yakni metafora, metonimi, dan sinekdoke. Dalam penelitian ini setidaknya diketahui ada 23 kanyouku yang terbentuk dari kata ki. 14 diantaranya mengalami perluasan makna secara metafora (気がいい、気が急く、気が詰まる、気が咎める、気が長い、気が早い、気が回る、気が休まる、気が緩む、気が弱い、気が楽、気が若い、気に掛ける、気を吐く), 9 diantaranya mengalami perluasan makna secara metonimi (気が勝つ、気が軽い、気が沈む、気が立つ、気が乗らない、気が紛れる、気が滅入る、気が揉める、気に掛かる), dan tidak ada yang mengalami perluasan makna secara sinekdoke. ;--- The language of communication will be perfectly if we understand the meaning contained in the language itself. In a sentence sometimes has a different meaning from the meaning of the word that formed it. One of those is idiom. In Japanese language idiom means kanyouku. Japanese often use idioms in their life. Therefore, this becomes a problem for Japanese language learners especially when translating. Idioms consisted of body parts, natural conditions, animal words and others. In this research is specialized to analyse kanyouku that consisted by the word 'heart' or in the Japanese language is 'ki'. The method used in this research is descriptive qualitative by searching and collecting data, analyzing lexical meanings and idiomatic meanings, then classifying it using three majas (metaphor, metonymy, and synecdoche). In this research, at least there are 23 kanyouku formed from the word 'ki'. Among them, there are 14 idioms using metaphor (気がいい、気が急く、気が詰まる、気が咎める、気が長い、気が早い、気が回る、気が休まる、気が緩む、気が弱い、気が楽、気が若い、気に掛ける、気を吐く), 9 idioms using metonymy (気が勝つ、気が軽い、気が沈む、気が立つ、気が乗らない、気が紛れる、気が滅入る、気が揉める、気に掛かる), and there is no one idiom using synecdoche. ;--- 言語に含まれる意味が理解できれば、コミュニケーションは完全に行われる。ある文章では、それを形成する言葉の意味とは異なる意味を持つ。その1つは慣用句である。 日本人は日常生活で慣用句をよく使うが、日本語の学習者にとっては難しいものであると思われる。慣用句は、体、動物、自然に関する慣用句がある。本研究では、「気」が付く慣用句を中心にして、分析する。本研究の方法は、定性的な記述方法を使い、データを収集し、字義通りの意味と慣用句的な意味を分析する。そして3つの比喩(隠喩、換喩、提喩)を使用してそれを分類する。本研究では、「気」が付く慣用句は少なくとも23個あることが確認できた。それは隠喩的に転義を受ける慣用句が14個あり、「気がいい、気が急く、気が詰まる、気が咎める、気が長い、気が早い、気が回る、気が休まる、気が緩む、気が弱い、気が楽、気が若い、気に掛ける、気を吐く」である。換喩的に転義を受ける慣用句が9個あり、「具体的には、気が勝つ、気が軽い、気が沈む、気が立つ、気が乗らない、気が紛れる、気が滅入る、気が揉める、気に掛かる」であることに対しては、提喩的に転義を受ける慣用句がないということがわかる。 
546 |a en 
690 |a L Education (General) 
690 |a PN Literature (General) 
655 7 |a Thesis  |2 local 
655 7 |a NonPeerReviewed  |2 local 
787 0 |n http://repository.upi.edu/32430/ 
787 0 |n http://repository.upi.edu 
856 4 1 |u http://repository.upi.edu/3243/